Языковая сложность текста как фактор трудности перевода

  • Main
  • Languages
  • Языковая сложность текста как фактор...

Языковая сложность текста как фактор трудности перевода

Кудряшова Л.М. (отв. ред.)
Bu kitabı ne kadar beğendiniz?
İndirilen dosyanın kalitesi nedir?
Kalitesini değerlendirmek için kitabı indirin
İndirilen dosyaların kalitesi nedir?
М.: Гос. комитет СССР по науке и технике, АН СССР, Всесоюзный центр переводов, 1988. — 46 с.В работе определяется понятие языковой сложности текста, влияющей на трудность его перевода. Выделяются абсолютные /безусловные / и относительные /условные / факторы трудности, учет которых позволяет рационализировать переводческую деятельность. Вводится понятие трудоемкости применительно к переводу текста. Описываются методы количественной оценки сложности текста и трудоемкости его перевода.
Пособие предназначено для переводчиков научно-технической литературы, а также для тех, кто занимается организацией, планированием и научным исследованием переводческой деятельности.
Автор: канд. филол. наук доц. Ю.В. Ванников
Ответственный редактор: Л.М. Кудряшова.Предисловие.
Понятие языковой сложности и трудности текста.
Трудность текста: общее понятие, факторы и компоненты трудности.
Общая характеристика свойств текста, влияющих на трудность/легкость его восприятия и переработки переводчиком.
Свойства переводчиков, затрудняющие/облегчающие перевод текстов определенных типов.
Примечание.
Языковая сложность как основной фактор, определяющий трудность текста для перевода.
Примечание.
Методика определения языковой сложности текста. Уровни сложности.
Поправка на трудоемкость.
Заключение.
Литература.
Kategoriler:
Dil:
russian
Dosya:
PDF, 3.12 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
russian0
İndir (pdf, 3.12 MB)
'e dönüştürme devam ediyor
dosyasına dönüştürme başarısız oldu

Anahtar ifadeler